FACULTAD DE EDUCACIÓN E IDIOMAS


Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "FACULTAD DE EDUCACIÓN E IDIOMAS"

Transcripción

1 FACULTAD DE EDUCACIÓN E IDIOMAS ESCUELA ACADÉMICO PROFESIONAL DE IDIOMAS EL PERFIL DEL INTÉRPRETE EN LA ACTUALIDAD, EN LA CIUDAD DE LIMA TESIS PARA OBTENER EL TÍTULO PROFESIONAL DE: LICENCIADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN AUTOR: DETT BELLO, Andrea Corazón ASESORES: ASESOR TEMÁTICO: CORNEJO, Fernando ASESOR METODOLÓGICO: BATTISTI, Virginia LÍNEA DE INVESTIGACIÓN: Traducción y Terminología LIMA-PERÚ 2013

2 A mis padres por su apoyo incondicional y su comprensión. 2

3 Agradecimiento El agradecimiento de mi tesis es primordialmente para mi madre porque me ha guiado y dado la fortaleza de seguir adelante, también los catedráticos de la Universidad César Vallejo por quienes he llegado a obtener los conocimientos necesarios para poder desarrollar la presente tesis y de manera especial a las siguientes personas Mg. Rosana Soriano, Mg.Virginia Battisti, Mg. Consuelo Miquel y Lic. Michelle Mauri. 3

4 Presentación La presente tesis El perfil del intérprete en la actualidad, en la ciudad de lima investiga el perfil real del intérprete, la formación académica que recibieron en los diferentes centros de formación, principalmente la formación universitaria (Universidad Femenina del Sagrado Corazón, Universidad Ricardo Palma y Universidad César Vallejo); su situación actual en el mercado limeño con el fin de dilucidar cuáles son las destrezas principales que un buen intérprete debe de poseer de acuerdo a los requerimientos del mercado y da a conocer la certificación AIIC como certificado de la competencia del intérprete. Se realizaron diferentes entrevistas con personalidades del mundo de la interpretación en Lima las cuales aportaron una cuantiosa información sobre las exigencias del mercado; también se investigó diferentes teorías de autores internacionales sobre el perfil real del intérprete y su formación académica los cuales están citados en el marco referencial. El instrumento usado para medir las variables fue el de un cuestionario que en sus resultados indicó la formación académica de los encuestados y sugerencias para mejorarla; también describió el mercado laboral actual en la ciudad de Lima. Esta tesis reúne información muy importante para la investigación de la interpretación en el Perú, que es muy escasa. Finalmente se espera incentivar a más personas para que continúen investigando acerca de esta rama y así mejorar y solucionar el campo de la interpretación en el Perú. 4

5 ÍNDICE Dedicatoria.. 2 Agradecimiento. 3 Presentación.. 4 Resumen INTRODUCCIÓN PROBLEMA DE INVESTIGACIÓN Realidad problemática Formulación del problema Justificación Antecedentes Objetivos MARCO REFERENCIAL Marco teórico Marco conceptual MARCO METODOLÓGICO Hipótesis Variables Definición conceptual Definición operacional Metodología Tipos de estudio Diseño Población y muestra Método de investigación Técnicas e instrumentos de recolección de datos Métodos de análisis de datos RESULTADOS DISCUSIÓN CONCLUSIONES SUGERENCIAS REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

6 8. ANEXOS Resumen El perfil del intérprete en el Perú ha cambiado significativamente en los últimos años, esto se debe al mercado actual y los requerimientos de los clientes. El intérprete se define por tres rasgos fundamentales: el conocimiento de las lenguas origen y meta, el conocimiento de la cultura de dichas lenguas y la formación académica. Esta tesis también investiga sobre la formación académica que reciben los futuros intérpretes en las diferentes universidades en Lima y brinda recomendaciones para contribuir a la solución los problemas que se originan en las clases de interpretación. Abstract The profile of the Peruvian interpreter has changed significantly in recent years; this is due to current market and customer requirements. The interpreter is defined by three main characteristics: knowledge of the source and target language, knowledge of the culture of these languages and academic training. This thesis researches the academic performers receiving by future interpreters in the different universities in Lima and provides recommendations to help solve the problems that arise in interpretation classes. 6